Перевод японского текста предоставлен компанией InJapan.ru
|
画像に写っている商品が全てです。
残量:7割以上 状態等を画像にてご確認頂ける方のみよろしくお願い致します。 ☆注意☆ 気温の変化により輸送中、中身の状態が変化する可能性が御座います事、予めご了承下さいませ。 写真でのご判断をお願い致します。 又、製造時期が分からない為、経年劣化等が有る場合があります。 お肌に合わないときは使用を中止し、皮膚科専門医にご相談ください。 また、それらをご使用になった事により生じたいかなる損害についても責任を負いませんので、宜しくお願い致します。 劣化・残量・変色・揮発・浮遊物・香りの違い・使用感の違い等のクレームは絶対にお受けしません。 発送方法:定形外510円、宅急便60サイズ 他にも色々と出品しておりますので宜しくお願いいたします。 |
Остаток: 70% и выше
Состояние и прочее... на фото проверка... только благодарю заранее.
* Внимание *
... изменение в зависимости от этого... , содержимое... состояние изменение... вероятность есть... , заранее имейте это в виду.
Смотрите на фото... прошу.
Опять, при производстве... ... нет, поэтому, состояние поддержанности и прочее - бывает такое.
Кожа... если нет... использование... , кожа... специальность... обращайтесь.
Также, ... в использовании... в зависимости от этого... какой бы ни был ущерб касательно... не несу ответственность, поэтому, благодарю заранее.
Ухудшение состояния * Остаток * Изменение цвета *... *... вещь * Аромат... отличие * Следы использования... отличие и прочее... претензии ни в коем случае... не делаю.
Способ доставки: простая бандероль (teikeigai) 510 йен, служба доставки Yamato (TA-Q-BIN) 60 размер
Кроме этого различный и выставлен на продажу, поэтому благодарю заранее.