товар, соответствующий японским требованиям, Кроме этого, CD, DVD, журналы... выставляю. Обязательно смотрите пожалуйста.. Заранее благодарю. Совместная отправка с другими товарами... возможно. Другие товары и совместная отправка с другими товарами если, стоимость доставки экономичный будет. Так как товар б/у, немного царапины и пятна бывает. Состояние товара в любом случае, мое мнение... вещь. Также, мелкий царапины и пятна другие недосмотр - бывает такое. Заранее имейте это в виду. В любом случае б/у товар... один раз человек... вещь будет, поэтому только те, кто это понимает,... ставка... прошу. Что касается товара вопрос... , беспокойство... ... , перед тем, как делать ставку, свободно спрашивайте, не стесняйтесь. Претензии не принимаются * Возврат товара не принимается... просьба... сделаю. Перевод японского текста предоставлен компанией InJapan.ru
|
国内正規品 他にも、CD,DVDや雑誌を出品しています。 是非ご覧ください。よろしくお願いいたします。 同梱も可能です。他の商品と同梱の場合、送料が割安になります。 中古品のため、多少の傷や汚れがある場合がございます。 商品の状態はあくまでも私見によるものです。 また、細かな傷や汚れその他の見落としがある場合があります。あらかじめご了承ください。 あくまで中古品で一度人の手に渡っているものになりますのでご理解頂ける方のみの入札でお願いいたします。 商品に対する疑問点や不安な点がございましたら、入札前にお気軽にご質問ください。 ノークレーム・ノーリターンでお願いたします。 |