Перевод японского текста предоставлен компанией InJapan.ru
|
5651
並品 落丁一枚 中身 汚れ・ 破れ等全体に時代経過の傷みが出ています。 中身について簡単に確認していますが、見落としもあるかもしれませんので、古本に理解のある方。 写真では細かい所が判断できませんが、古い物なのでノークレームでお願いします。状態等、細かく言われる方・神経質な方・美品、完品、過度な期待をする方は、入札お控えください。 norikosyotenでは、全部の商品を見るとき、上の方にある、(残り時間・残り時間の短い順)をクリック(選択)されると、シリーズごとに分けられ、より見やすくなります。是非、ご利用くださいませ。 |
Товар обычного качества ... 1 шт.
Содержимое
Загрязнение * Повреждение и прочее по всему корпусу время... повреждение показался.
Содержимое касательно просто проверено, но недосмотр... возможно, поэтому, подержанная книга... понимание... есть... .
На фото детали оценка невозможно, но старая вещь, поэтому претензии не принимаются... прошу. Состояние и прочее, мелко... * Слишком требовательных к состоянию товара * Товар в хорошем состоянии, товар безупречного качества, ... , прошу не участвовать в торгах.
norikosyoten ... , все товар... смотреть и... , верхний... есть,( осталось времени * Осталось времени... короткий... )... нажмите (выбор)... и, серия каждый... ,... хорошо различимый... . Обязательно, использование пожалуйста... .