Перевод японского текста предоставлен компанией InJapan.ru
|
長さ約4㎝
個人出品となりますので神経質な方、デリケートな方、完璧な状態を求められる方のご入札はお控え下さい。 以下ご理解・ご了承の上、ご入札願います。 ◆いかなる理由があっても、入札後のキャンセル及び落札後の返品・クレーム・返金等の一切は受付出来ません。ご理解・ご納得の上、ご入札頂きますようお願い致します。 ◆決済方法は原則Yahoo!かんたん決済とさせて頂きます。送料・振込手数料は落札者様負担となります。 ◆発送は原則宅急便着払いとなります。定形外・レターパック・メール便等は発送後の未着、紛失、盗難、破損の補償はありませんのでご了承ください。 ◆発送は基本的に土日での対応となりますが、もしお急ぎの場合は別途質問欄等でご連絡下さい ◆ご質問は必ず入札前に行って頂きますようお願いします。 ◆新規の方、「悪い」評価が多い方(評価が芳しくない方)のご入札は、取り消しさせて頂く場合もありますのでご了承願います。 ◆海外への発送は対応しておりません 4.18r |
Товар выставляет частное лицо, по причине этого, слишком требовательных к состоянию товара, ... , идеальное состояние те, кто хотят прошу не участвовать в торгах.
Ниже с пониманием * Учитывая это, ставка... .
* Какой бы ни был причина есть... , после того, как сделали ставку,... отмена и после окончания торгов... возврат товара * Претензии * Возврат денег и прочее... абсолютно прием заявки невозможно. С пониманием * Если согласны, ставку пожалуйста прошу.
* Оплата способ как правило Yahoo! упрощенная система оплаты придется сделать. Стоимость доставки * Оплата за перевод денег покупатель оплачивается будет.
* Отправка как правило служба доставки Yamato (TA-Q-BIN) оплата за доставку при получении будет. Простая бандероль (teikeigai) * Упаковка в виде письма (Letter Pack) * Отправка в конверте (Kuroneko Mail-Bin) и прочее после отправки... недоставка, потеря, кража, повреждения... ущерб не возмещается, поэтому имейте ввиду, пожалуйста.
* Отправка в основном, суббота, воскресенье... реакция будет, но если если вам нужно срочно дополнительно раздел вопросов и прочее... свяжитесь, пожалуйста
* Вопросы обязательно перед тем, как делать ставку,... прошу.
* Новые участники аукциона, плохой отзыв оценка много... (оценка... у кого нет)... ставка, отмена... бывает, поэтому имейте это в виду.
* За пределами Японии отправка туда не делаю
4.18r