Перевод японского текста предоставлен компанией InJapan.ru
|
商品に興味をもっていただき、ありがとうございます。
■知人宅の旧家の片付けで発見された昭和10年前後のかなり古い木製の4極真空管ラジオになります。 当方が整備してNHKと地元局が聴けます。 ツマミが1つありません。 35×25×20cm ★発送方法 ゆうパック(100サイズ) 家庭用の計量器で素人計測ですので、送料に誤差が出る場合があります。不足の場合はこちらが負担しますが、多く頂いた場合でも返金致しませんので、ご容赦くださいませ! ■発送後、事故等がございましても一切責任は負いかねますので,ゆうパックか手渡しの発送方法をお選びください。 ■ノークレーム・ノーリターンでお願いします。 【*ご注意*】落札後 5日間以内にご連絡~お振込み完了いただけない場合、落札者都合によりキャンセル扱いとさせていただきます。長期の出張・旅行等、また取置き等のご要望はには対応いたしますので、あらかじめ質問欄からお知らせ下さい。 ★コレクション整理の為、次々、出品しますので よろしければ、『出品者のその他のオークション』から ご覧になって下さい。 |
* Знакомый... ранее... один есть... обнаружение... Сёва 10 лет назад после... довольно старый деревянный... 4 очень ламповое радио будет.
Я наладка... NHK и... ... .
Регулятор 1 нет.
35 X 25 X 20cm
* Способ доставки
Посылка (Yu-Pack) (100 размер)
Для дома... итого... не специалист измерение, поэтому, стоимость доставки... погрешность... бывает. Не хватает в этом случае будет оплачен за мой счет, но много... если даже возврат денег не делаю, поэтому, прошу снисхождения... !
* После отправки, происшествие и прочее есть... абсолютно ответственности не несу, поэтому, посылка (Yu-Pack)... передача из рук в руки... способ доставки... выберите, пожалуйста.
* Претензии не принимаются * Возврат товара не принимается... прошу.
(* Будьте внимательны *) после окончания торгов 5 дней в пределах связь ~ перевод денег завершение... если нет, по просьбе покупателя в зависимости от этого сделка будет отменена. Долгий срок... командировка * Путешествие и прочее, также... и прочее... ваши пожелания... осуществляю, поэтому, заранее раздел вопросов... сообщите.
* Коллекция приведение в порядок, из-за этого, ... , выставляю на аукцион, поэтому если хотите," другие аукционы продавца "... смотрите.