Перевод японского текста предоставлен компанией InJapan.ru
|
*日立 VT-F470。
*手持ちのコードで、通電のみ確認。 *作動状態解らないので、ジャンク品でお願いします。 *中古品です、小キズ・汚れ等あります。 *状態等、掲載の写真でご判断下さい。 *付属品はありません。 *発送は佐川急便又は、ヤマト宅急便の着払いです。 ・配送業者のご指定はお受け出来ません。 *トラブル防止の為、新規ID・マイナス評価の多い方等、削除する場合があります。 *上記ご理解の上、3Nでお願いします。 |
* Имеющийся под рукой провод... , включение питания только проверка.
* Работа состояние... нет, поэтому, как нерабочий товар прошу.
* Товар б/у, мелкие царапины * Загрязнение и прочее есть.
* Состояние и прочее, ... оценивайте по фотографии.
* Аксессуаров нет.
* Отправка служба доставки Sagawa или, служба доставки Yamato... оплата за доставку при получении.
* Транспортная компания... указание не принимаем.
* Чтобы не было проблем, новый ID* Тех, у кого много отрицательных оценок, и прочее, отменить бывает.
* Вышеуказанный только если вы все хорошо поняли, претензии и возврат товара не принимаются... прошу.