Перевод японского текста предоставлен компанией InJapan.ru
|
外箱にはダメージがございますが、開封済み未使用品です。
単1アルカリ乾電池もお付け致します。 発送方法 : ・ゆうパック(おてがる版)80サイズ【匿名・補償あり・追跡あり】 *コンビニ受取は100サイズまでなので、120サイズ以上はコンビニ受取を選択しない様ご注意下さい。 万が一、120サイズ以上でコンビニ受取を設定された場合は、通常ゆうパックで送る事になり料金が高額になる為、差額分の料金をお支払い頂きますのでご了承下さいませ。 数ある中より閲覧して頂きありがとうございました。(^_^) この他にも様々な物を出品させて頂いておりますので、宜しければ閲覧お願い致します! |
D щелочная батарейка... есть... сделаю.
Способ доставки:
* Посылка (Yu-Pack) (... ... издание)80 размер (... * Компенсация есть * Есть мониторинг)
* Круглосуточный магазин... 100 размер до, поэтому,120 размер и выше круглосуточный магазин... выбор не делаю... будьте внимательны.
В случае,120 размер и выше... круглосуточный магазин... установка в этом случае, обычно посылка (Yu-Pack)... послать... плата значительная сумма... поэтому, разница в цене... плата... оплата... , поэтому имейте это в виду.
Кол-во есть... спасибо... .(^_^)
Кроме того... различный вещь... выставлено на торги, поэтому, если вас устраивает... прошу !