Перевод японского текста предоставлен компанией InJapan.ru
|
帯なし
ジャケット背上部にわずかなヤブレ 解説・歌詞・対訳付 CD盤面良好です ★コンディション表記はあくまでも個人の主観による目安です。 ●返品不可● ●発送●クリックポスト ●配送中にケースにヒビや割れが生じる場合があります。 梱包にはじゅうぶんに留意いたしますがその旨ご了承ください。 ●配送事故による誤配、破損、紛失の補償は一切負いかねますのでその旨ご了承ください ●かんたん決済のお支払い期限内に入金確認が無い場合は、 お客様都合としてキャンセルさせていただきます。 いずれも、ヤフーより自動的にマイナス評価が付きます旨、ご了承下さい。 |
Куртка... в верхней части очень мало...
Комментарии * Тексты песен *... есть
CD поверхность пластинки хороший
* Состояние указано в любом случае, личная точка зрения... примерно.
* Возврат товара не принимается *
* Отправка * Бандероль Yahoo (Click Post)
* Во время доставки... на кейсе трещина, трещина возникать бывает.
упаковка... ... внимание... сделаю об этом имейте ввиду, пожалуйста.
* Отправка происшествие... ошибка... , повреждения, потеря... компенсация абсолютно... не могу, поэтому об этом имейте ввиду, пожалуйста
* Упрощенная система оплаты... оплата срок... проверка поступления средств нет если,
Покупатель... в этом качестве отменю сделку.
В любом случае, Yahoo... автоматически отрицательный рейтинг есть... имейте это в виду.