пластинка... купил вещь. Лента... звукозапись... и почти используя нет. Товар в хорошем состоянии, считаю. Кейс по причине старения изменение цвета потёртости * Царапины... в этом качестве... имейте в виду. Ценный... время... прочитайте есть... . Благодарю заранее. ------------------------------------------------------------------------------ после окончания торгов,72 часа в пределах [ вместе сделка ]... выбор... однако... и, CD4 шт. до, почтовый пакет (... ... издание) по всей Японии 210 йен... сделаю. 5 шт. и выше, посылка (Yu-Pack) (... ... издание) и... , адрес доставки * Размер в зависимости от этого стоимость доставки отличается. Подробная информация, ... поиск... [ вместе сделка ]... проверьте. ------------------------------------------------------------------------------
Перевод японского текста предоставлен компанией InJapan.ru
|
レコード店で購入したものです。 テープに録音したあとほとんど使用しておりません。 美品だと思います。 ケースは経年変化による変色スレ・キズは仮にあったとしてもご容赦下さい。 貴重な時間を割いてお読み頂き有難うございました。 宜しくお願いいたします。 ------------------------------------------------------------------------------ 落札後、72時間以内に[まとめて取引]を選択していただくと、 CD4枚まで、ゆうパケット(おてがる版)全国一律210円でお届け致します。 5枚以上は、ゆうパック(おてがる版)となり、お届け先・サイズにより送料が変わります。 詳しくは、ヘルプ検索にて[まとめて取引]をお調べ下さい。 ------------------------------------------------------------------------------
|