Перевод японского текста предоставлен компанией InJapan.ru
|
ホンダ純正 HONDA ホンダ エヌワゴン(?) フロアカーペットマット 滑り止め
中古のため、使用感があります。 ー注意事項ー ・可能な限り返信をするようにしていますが、多忙なため取引メッセージの返信が遅くなります。また、複数の取引をしているため必要時にしか返信をしない場合があります、こちらの都合で申し訳ありませんが、ご容赦下さい。 ・写真をよくご覧になってからご入札下さい。 ・キャンセル前に必ずこちらからご確認のご連絡をいたしますが、24時間以内にご連絡(お届け先の住所の入力、お支払いの確認、お支払いが遅れるなどのご連絡)が頂けない場合は落札者様のご都合によるキャンセルとさせていただくことがあります。 ※「非常に悪い」の評価がつきます。ご了承下さい。 ・中古の商品はノークレーム・ノーリターンでお願いします。 ・中古の商品は改めて動作確認をしてから商品の発送をしています。発送前に問題があった場合は事前にご連絡と返金の対応をさせていただきます。 |
Б/у поэтому, есть следы использования.
... важные моменты...
* Насколько возможно ответ... для того, чтобы... , но очень занят... сделка сообщение... ответ... . Также, множество... сделка... требуется... ответ... если нет есть, этот... извините, но имейте в виду.
* Фото... делайте ставки.
* Отмена до этого обязательно с моей стороны проверка... связь... сделаю, но в течение 24 часов связь (адрес доставки... адрес... ввод, ... оплата... проверка, ... оплата опоздать и прочее... связь)... если нет покупатель... отмена и сделаю бывает.
* "очень плохой"... ставится оценка. Имейте это в виду.
* Б/у... товар претензии не принимаются * Возврат товара не принимается... прошу.
* Б/у... товар... проверка работоспособности... товар... отправка... . Перед отправкой проблема если есть предварительно связь и возврат денег... сделаю.