Перевод японского текста предоставлен компанией InJapan.ru
|
ご覧いただきありがとうございます☆
コレクション再整理します(*^^*)
再々再々入荷です☆ 新品、未開封のものですが、輸入品の為、なるべく綺麗なものをと心がけてはいますが、箱等に凹み傷があることがあります。ご了承ください。 (ノンクレームノンリターンでお願いします。) 海外版のシルバニアを常時【300点】ほど出品しております。もしよろしければ…ご覧くださいませ★彡 商品の同梱ももちろんOKです☆ (また、どうしても…お急ぎで!という場合は早期終了も対応できる商品もあります(*^_^*)無理な場合もありますのでご理解くださいませ。) (何か気になるシルバニア商品がある場合は、お気軽に質問メールより連絡ください☆オークションに出ていない物等…☆) |
... поступление товара *
Новый товар, нераспечатанный вещь, но, импортный товар, из-за этого, по возможности вещь в хорошем состоянии... и... ... ... , но коробка и прочее... вмятины царапины есть бывает. Имейте ввиду, пожалуйста.
(претензии не принимаются возврат не принимается... прошу.)
Зарубежное издание... обычно (300...)... выставлен на продажу. Если если хотите... смотрите пожалуйста.... *...
Товар... совместная отправка с другими товарами... можно *
(также, никак... ! и... если досрочное завершение аукциона... реакция можно такой товар есть (*^_^*) невозможно... бывает, поэтому прошу иметь в виду... .)
(... заметный... если товар есть, свободно вопрос письмо... связь пожалуйста * Аукцион... нет вещь и прочее... *)