Перевод японского текста предоставлен компанией InJapan.ru
|
経年劣化した物で擦れやキズがありますので神経質な方はご遠慮下さい。
写真をご確認の上でノークレームノーリターンでよろしくお願い致します。 旧家蔵出しの整理などで出た品物を出品してまいります。 ※写真に写っているものが全てです。 ・撮影条件およびモニターにより実物と写真では印象に若干の相違いが出て参りますのであらかじめご了承ください。 ・古美術品、時代物につきまして、特別記載しなくでも傷み・変色等がございますので、ご了承ください。 ご理解のある方の入札をお待ちします。 返品・キャンセルについては固くお断り申し上げております。 悪い評価をお付けになっても対応は変えません!! ・素材感が多少異なる場合もございますのでご理解のうえ、ご入札をお願いいたします。 ・小さな傷など全て説明しきれない場合もございますので、画像をご覧になりご判断ください。 ・時代的な商品が多い為、価値観の違いによりお客様にご迷惑をお掛けする場合があるかもしれませんので、 ご入札の際は写真をよくご覧の上、ご入札をお願いいたします。 ・新品(完全品)をお求めの方は、入札をお控えください。 |
Фото... после проверки... возврат товара и претензии не принимаются благодарю заранее.
*... предметы искусства, время вещь касательно, особый указано... нет даже повреждение * Изменение цвета и прочее есть, поэтому, имейте ввиду, пожалуйста.
Те, кто понимает,... жду ставок.
Возврат товара * Касательно отмены жесткий отказ... верх... .
Плохой оценка... есть... реакция... !!
* Материал... немного если отличается также есть, поэтому прошу понять, ставка... прошу.
* Мелкие царапины и прочее полностью описание... возможно полностью не смогу, поэтому, фото... посмотрите... оценка пожалуйста.
* Время... товар много поэтому, ценность... отличие в зависимости от этого покупателю извините... если возможно, поэтому, ставка во время фото... посмотрите и, ставка... прошу.
* Новый товар (товар безупречного качества)... те кто хотят, ставка... воздержитесь, пожалуйста.