Перевод японского текста предоставлен компанией InJapan.ru
|
商品に興味をもっていただき、ありがとうございます。
以下お読みいただき、入札をお待ちしています。 【商品の説明】 ハンドメイド作品のティッシュケースです。 お色はグレーで、アンティークぽくなっています。 自宅保管品なので、お安く出品させていただいておりますので、神経質な方は入札をご遠慮いただけたらと思います。 【その他】 配送はできるだけご期待に沿うよう、お届けできるようにいたします。土日は発送が出来ませんのでご了承くださいませ。同梱も可能ですので、一緒に落札頂くと喜びます。ノークレームノーリターンでお願いいたします。ご希望や不明点などがございましたらお気軽に、ご質問ください。 |
После прочтения ниженаписанного, жду ваших ставок.
(описание товара)
Ручной работы товар... кейс.
Цвет серый... , antique... есть.
Хранение дома... , поэтому, дешево выставляемый лот... однако... , поэтому, слишком требовательных к состоянию товара ставка... воздержитесь... однако... , считаю.
(прочее)
Отправка можно только... , который могу отправить для того, чтобы... сделаю. Суббота, воскресенье отправка невозможно, поэтому имейте ввиду, пожалуйста... . Совместная отправка с другими товарами... возможно, поэтому, вместе выигрыш лота... и... . Возврат товара и претензии не принимаются прошу. ... желание, непонятные моменты и прочее... свободно, спрашивайте, не стесняйтесь.