Перевод японского текста предоставлен компанией InJapan.ru
|
■今から 約25 年前に京都六角堂を訪れた際、本堂及び境内を拝観後、寺務所
(休憩處)で売られていた物を、可愛らしくて購入しました。恐らく今は同種の 置物は売られてないかと思います。検索した処在りませんでしたので…。 ■尚、六角堂に就いてはWebで御検索下さい。京都の臍等も出て来ます。因み に出品者の宗派は弘法大師の真言宗なのですが、坊さんは天台宗です。なので宗派対立しますね。 ■慈愛心の有る方にお勧めします。 ●坊さんの嵩は9.5㎝有ります。 ●座蒲団の幅は6.5㎝です。 ●木魚との総体で重さは420gram有ります。 ●材質はfigureと同じで、plastic+樹脂かと思います。 ●坊さんの顔と木魚正面がやや褪色。黄ばんで居ます。 ●珍奇を求める貴方に勧めます。 ●私の自己紹介欄は必ずお読み下さい。読まずに取引 為さる方が居られますので、宜しく願います。 |
(...)... вещь... , симпатичный кажется... купил. Возможно сейчас...
Декоративный предмет... нет... , считаю. Поиск... не было, поэтому... .
* Ещё, шестиугольный... Web... поиск пожалуйста. Киото... и прочее... . ...
... продавец... ... , поэтому... , но... ... . , поэтому... сделаю... .
* Любовь... есть... советую.
*... 9.5cm есть... .
*... ширина 6.5cm.
*... рыба и... общий тело... вес 420gram есть... .
* Материал figure такой же... , plastic+ полимерный... , считаю.
*... лицо и... рыба передняя сторона немного... цвет. Желтый... .
*... .
* Мой информация о продавце обязательно прочитайте. ... прежде всего... сделка
Поэтому... ... , поэтому, ... .