Перевод японского текста предоставлен компанией InJapan.ru
|
帯一応ありますが痛みあります。新規の方(評価0)評価悪いが多い方は必ず質問欄から入札する一言でもメッセージで伝えてから入札をよろしくお願いいたします。質問も無しに入札すると削除してからブラックリストに登録致しますので今後2度と取引ができなくなりますのでご了承ください。音信不通になる方がたくさんいるためよろしくお願いいたします。ディスクに少し傷ありますが自宅のCDデッキでは再生に問題ありませんでした。ケースは中古品になる為に擦り傷ありますが、ご理解ください。状態は中古品にご理解ある方だけよろしくお願いいたします。
保証のない発送方法での紛失や盗難や破損はこちらでは責任取れません。紛失や盗難がある場合はこちらに連絡するのは絶対におやめください。発送は必ず致しております。タイトルなど気をつけて記載してますが稀に誤字、脱字等ある場合があります。出来るだけ画像でもご確認よろしくお願いいたします。お手数おかけします。 送料 スマートレター180円 定形外210円 レターパックライトポスト投函370円 レターパックプラス520円手渡し ゆうパックは都道府県を伝えてもらったら連絡致します。最低800円から1000円以上はかかると思います。スマートレターや定形外は追跡番号ないので慎重にお選びください。一度決めた発送方法送料はシステム上変更はできませんので慎重に発送方法をお選びください。ヤフーかんたん決済のみです。手渡し等はしていません。 出品物の状態は説明文追記することもあります。ご理解ください。入札してから入札削除の質問は絶対やめてください。よく考えてから入札をよろしくお願いいたします。 |
Гарантия нет способ доставки... потеря, кража, повреждения здесь ответственность... . Потеря, кража есть если здесь... связь... ни в коем случае воздержитесь, пожалуйста. Отправка обязательно... . Название и прочее осторожно указано... редко ошибка... ,... и прочее бывает. По мере возможности фото даже проверка заранее благодарю. ... проблема... сделаю.
Стоимость доставки
Упаковка в виде письма (Smart Letter) 180 йен простая бандероль (teikeigai) 210 йен упаковка в виде письма (Letter Pack Lite) доставка в почтовый ящик 370 йен упаковка в виде письма (Letter Pack Plus) 520 йен передача из рук в руки посылка (Yu-Pack) регион... связь... сделаю. По крайней мере 800 йен... 1000 йен и выше... , считаю. Упаковка в виде письма (Smart Letter), простая бандероль (teikeigai) отслеживание номер нет, поэтому внимательно выберите, пожалуйста. Один раз... способ доставки стоимость доставки из-за системы изменение сделать не могу, поэтому внимательно способ доставки... выберите, пожалуйста. Yahoo упрощенная система оплаты только. Передача из рук в руки и прочее не делал.
Состояние выставленного товара описание товара примечание... может быть. Прошу иметь в виду. Ставка... ставка отмена... вопрос... , ... пожалуйста. ... ставка... заранее благодарю.