Перевод японского текста предоставлен компанией InJapan.ru
|
【商品説明】
綺麗め SONY TC-250A オープンリールデッキ ソニー オープンリール 昭和レトロ アンティーク ビンテージ オーディオ機器 動作品 全体的に綺麗めなお品物です。動作品として譲り受けました。初期不良2週間対応させて頂きます。 「画家の私はリサイクルショップを始める。」というリサイクルショップをやっています。地域から出る不用品を出品しています。梱包時の緩衝材として、回収で出た物を再活用していますのでご理解下さい。 【送料】 発送の場合は、埼玉県よりヤフネコ宅急便120サイズにて発送いたします。 【手渡し可能です。】 送料無しで手渡し可能です。受け渡し場所は埼玉県川越市です。 |
Прекрасный... SONY TC-250A бобинный дека Sony бобинный Сёва ретро antique винтаж аудио аппаратура рабочий товар
В целом прекрасный... к тому же, товар. Рабочий товар в этом качестве... . Сразу же выявленная неисправность 2 неделя попробую решить.
" художник... я комиссионный магазин... ." и... комиссионный магазин... , ... . Район... предмет... выставляю. В упакованном виде... амортизирующий материал в этом качестве, сбор... вещь... практическое использование... , поэтому имейте это в виду.
(стоимость доставки)
Отправка товара, преф.Сайтама... Yahoo-Neko служба доставки Yamato (TA-Q-BIN) 120 размер... отправка... сделаю.
(передача из рук в руки возможно.)
Стоимость доставки нет... передача из рук в руки возможно. Самовывоз место преф.Сайтама... .