Перевод японского текста предоставлен компанией InJapan.ru
|
出品にあたり動作確認をしました。細部まではわかり辛いとは思いますが画像にて判断お願いします。画像の物で全てとなります。
ケースのロックが欠損しています。
発送は佐川急便(100サイズ、ホームページにて検索できます)のみとなります。 支払いは簡単決済のみとなります。領収書の発行可能です。 同梱等お受けしますが、取引スタート時にその旨必ずご連絡ください。ご連絡のない際にはお受けできない事もありますのでご了承ください。 オークション終了後48時間以内に連絡をいただけない場合落札者都合で削除させていただく場合があります。 土日、年末年始、盆、ゴールデンウィークは休みとさせていただきます。お急ぎの際には質問欄よりご確認ください。 ご質問頂いても、(特に終了直前は)すぐに回答できない場合がございます。恐れ入りますがご了承ください。 お急ぎの場合も対応できる場合もございますので、ご質問欄より事前にお問い合わせいただければと思います。 また、お手数ではございますが「自己紹介」欄をご覧の上での入札をご検討ください。 (商品に関する疑問点はできる範囲でお答えいたしますので、ご質問頂ければと思います) 以上に同意したものとしてお取引をさせていただければと思いますので、宜しくお願いいたします。 TT8482B 0303 |
Сожалею, но имейте ввиду, пожалуйста.
Если вы хотите совершить сделку побыстрее,... реакция можно возможно, поэтому, вопросы... предварительно... запрос если сделаете, считаю.
Также, ... проблема... есть " информация обо мне "... внимательно посмотрите... ставка... обдумайте пожалуйста.
(товар касательно вопрос... насколько возможно, ответ... сделаю, поэтому, вопросы... , считаю)