Перевод японского текста предоставлен компанией InJapan.ru
|
停泊できる浮き桟橋があればもっと快適に
ジェットを楽しむ事が出来るのではないでしょうか? 連結をすることで、何十mもの延長が可能ですので 停泊するボートの数を想定し、追加注文も可能です。 また、海面や護岸に合わせた別注品も扱っております。 販売するのは、一枚目の写真に掲載している、床板が 天然木のもので、幅1.9m×長さ9.3mです。 スロープは幅1m×5m 水面から床上までの高さは約50cmです。お好みの高さにもできます。 床板の素材や寸法などはご要望にお応えできます。 クロスビットまたはクリートを6本まで無料で取付させて頂きます。 詳しくはメーカーのホームページをご覧下さい。https://www.uehira.com/ukibasi.html 台船や養殖筏、ワカサギ釣り筏としての利用もお値打ちです。 尚、消費税と送料は別途申し受けます。 |
Реактивный... можно, поэтому нет... ?
... и... ,... десять m вещь удлинительный возможно, поэтому
... лодки... кол-во... , добавление заказ... возможно.
Также, ... поверхность, ... спец. заказ... .
Продажа... , на первой фотографии... , пол доска
Натуральное дерево... вещь... , ширина 1.9m X длина 9.3m.
... low... ширина 1m X 5m
Вода поверхность... пол верх до... высота примерно 50cm. По вашему желанию высота также возможно.
Пол доска... материал, размер и прочее ваши пожелания... возможно.
cross бит или... 6 штук до бесплатно установка сделаю.
Подробная информация производитель... сайт смотрите. https://www. uehira. com/ukibasi. html
... судно, ... , малоротая корюшка рыбалка... в этом качестве... использование... .
Ещё, потребительский налог и стоимость доставки дополнительно принимаю.